среда, 24 апреля 2013 г.

Мельницы богов: Parfums de Marly Ispazon.



Если вам когда-либо приходилось встречаться с этой породой лошадей, то она навсегда останется в вашей памяти. Мощные, красивые, черные, как смоль, они похожи на сгустки материи, которые способны перемещаться из одной точки пространства в другую со скоростью мысли и невероятной грациозностью. У них роскошные хвосты и шелковистые гривы, они притягивают взгляды и заставляют влюбляться в себя независимо от ваших желаний.

Выпуском аромата под названием Ispazon французский нишевый парфюмерный бренд Parfums de Marly автоматически установил планку, покоящуюся на внушительной высоте, поскольку умение воплотить в ароматической субстанции безусловное совершенство облика одноименной породы, и не потеряв при этом прелести образа этих вороных красавцев, требует недюжинного умения, а, главное, тонкого чувства перевода визуального языка в обонятельный. И уже первые секунды знакомства с композицией подтверждают, что работа удалась на славу.

Мощная вспышка цитрусовых нот практически сразу же начинает растворяться в сочном облаке специй, в котором явственно доминируют мускатный орех и лавровый лист. Их дуэт практически совершенен и похож на свистящий в ушах несущегося по полю всадника ветер, который заполняет собой не только легкие, но и мысли, становясь частью сознания. Это тот момент, когда человек и лошадь превращаются из наездника и скакуна в единое целое, сливаясь вместе, как отдельные кадры кинопленки сливаются в действие, называемое фильмом, переставая существовать в виде неподвижных образов и превращаясь в сюжет, где бал правят страсти и переживания. 

А страстей в Ispazon хватает с избытком. Они закручиваются вихрем настоящего торнадо, вовлекая в темную воронку все, что оказывается вокруг не только по воле случая, но и по замыслу автора. Островатая теплота вирджинского кедра, обманчивое спокойствие мускуса, гипнотическое дыхание амбры становятся участниками единого танца, который завораживает красотой сгущающихся туч, неожиданно раскалывающихся вспышкой голубовато-белых молний, которые пронзают и освещают темное небо десницей своей первозданности. 

В этой композиции нет места спокойному и размеренному созерцанию, она переполнена до краев желанием вершить и действовать. Ее красота не в статичном позировании перед объективами фотоаппаратов, а в безудержном и совершенном движении вперед, в противостоянии и столкновении великих сил природы, которыми можно любоваться, затаив дыхание в безмолвном преклонении перед тем, на чем человек вряд ли когда станет властным. Ispazon похож на пробуждение богов, стряхнувших с себя остатки вечного сна и приступивших к новому сотворению мира. 

Аромат для любителей характерных композиций и насыщенного шлейфа. Прекрасная стойкость и отменная выдержанность в самых лучших традициях.

2 комментария:

Анонимный комментирует...

Добрый день!
Очень понравились Ваши описания шедевров парфюмерного дома Parfums de Marly. Однако в них вкралась неточность. Вы везде пишете "наездник". Не наездник, а всадник. Наездник - это тот, кто в скачках участвует, а здесь все-таки о всадниках речь идет. Сама таковой являюсь, да еще и страстной лошадницей с бо-о-ольшим стажем. Поэтому из уважения к лошадям и конникам давайте писать правильно.

aromacasa комментирует...

Уважаемая Анонимная Всадница! Похоже, что русский язык, в отличие от лошадей, не является Вашим увлечением. Возможно, в ваших кругах и есть какие-то устоявшиеся привычки, но они никоим образом не являются мерилом правильности речи и грамматики. Не будем далеко ходить и откроем словарь Ожегова, где значение слова "наездник" трактуется как "тот, кто едет или ездит верхом, всадник". Про скачки там ни слова не сказано. Ну Вы же не будете спорить с Ожеговым, надеюсь? Да и, кстати, слово "конник" имеет также вполне определенное значение - это спортсмен, занимающийся конным спортом, либо конный воин.

Русский язык очень богат и синонимичен. Но из уважения к нему, давайте все же будем писать и изъясняться правильно).