Практически вся дорогая парфюмерия, представленная сегодня на российском рынке, произведена за пределами нашей страны. Не удивительно, что название того или иного аромата в большинстве случаев воспринимается нами достаточно абстрактно. Даже зная иностранный язык, мы, порой, даже не пытаемся перевести слово, написанное на упаковке. И в этом есть определенный парадокс.
Интересно, задумывались ли вы как изменились бы ваши впечатления от аромата, если бы он назывался Чудо, а не Miracle? Или Вечное Чудо, а не Miracle Forever? Захотелось бы вам купить духи с таким названием? Психология человека, для которого английский (французский, итальянский) язык не является родным, не подразумевает безусловной и мгновенной идентификации слова на иностранном языке с его визуальным образом. Мне кажется, Miracle в России мог бы с таким же успехом называться, скажем, Wheel (колесо) или Whale (кит). А ведь над этим названием работала целая команда маркетологов, и оно было выбрано из сотен других слов!
Вообще, иногда лучше просто не задумываться над переводом названий некоторых парфюмов – сразу пропадает какая-то магия. Например, Higher от Dior переводится как Выше, что вызывает мои ассоциации с одеколоном «В Полет» - очень популярным в советских парикмахерских в начале 70х годов прошлого века. Или Midnight Poison – Полуночный Яд – тоже достаточно привлекательно, можно было бы назвать еще Пестрая Лента.
«Изобретательность» некоторых производителей иногда просто заводит в тупик мой разум. Например, Hugo Boss. Pure – Чистый, Deep Red – Темно-Красный, In Motion – В Движении, Soul – Душа. Эти названия как-то плохо уживаются в моей голове с той высокой ценовой категорией, которую выбрал для своих парфюмов Hugo Boss.
Представляете, на вопрос: чем от вас так хорошо пахнет, вы бы ответили: а это Голубой (Light Blue) от Dolce&Gabbana. Может быть я излишне радикален, но Единственный (The One) для мужчин тоже звучит нелепо.
Так в чем же проблема? В нашей русской натуре, на протяжении веков питавшей пиетет перед всем иностранным, или в русском языке, который, несмотря на свое многообразие и богатство, не создал ассоциативных языковых образов, подходящих для краткого описания ароматических изысков? Интересно было бы узнать, какие исконно русские названия вы хотели бы увидеть на заветных коробочках с ароматами?
Хочу, чтобы меня поняли правильно: это всего лишь мои размышления вслух.
Интересно, задумывались ли вы как изменились бы ваши впечатления от аромата, если бы он назывался Чудо, а не Miracle? Или Вечное Чудо, а не Miracle Forever? Захотелось бы вам купить духи с таким названием? Психология человека, для которого английский (французский, итальянский) язык не является родным, не подразумевает безусловной и мгновенной идентификации слова на иностранном языке с его визуальным образом. Мне кажется, Miracle в России мог бы с таким же успехом называться, скажем, Wheel (колесо) или Whale (кит). А ведь над этим названием работала целая команда маркетологов, и оно было выбрано из сотен других слов!
Вообще, иногда лучше просто не задумываться над переводом названий некоторых парфюмов – сразу пропадает какая-то магия. Например, Higher от Dior переводится как Выше, что вызывает мои ассоциации с одеколоном «В Полет» - очень популярным в советских парикмахерских в начале 70х годов прошлого века. Или Midnight Poison – Полуночный Яд – тоже достаточно привлекательно, можно было бы назвать еще Пестрая Лента.
«Изобретательность» некоторых производителей иногда просто заводит в тупик мой разум. Например, Hugo Boss. Pure – Чистый, Deep Red – Темно-Красный, In Motion – В Движении, Soul – Душа. Эти названия как-то плохо уживаются в моей голове с той высокой ценовой категорией, которую выбрал для своих парфюмов Hugo Boss.
Представляете, на вопрос: чем от вас так хорошо пахнет, вы бы ответили: а это Голубой (Light Blue) от Dolce&Gabbana. Может быть я излишне радикален, но Единственный (The One) для мужчин тоже звучит нелепо.
Так в чем же проблема? В нашей русской натуре, на протяжении веков питавшей пиетет перед всем иностранным, или в русском языке, который, несмотря на свое многообразие и богатство, не создал ассоциативных языковых образов, подходящих для краткого описания ароматических изысков? Интересно было бы узнать, какие исконно русские названия вы хотели бы увидеть на заветных коробочках с ароматами?
Хочу, чтобы меня поняли правильно: это всего лишь мои размышления вслух.
5 комментариев:
Здравствуйте!Как жаль,что раньше я не читала Ваш блог...Удивительное изложение восприятия ароматов...Прямо поэтическое. Доставило мне массу удовольствия и заодно наметились претенденты на тестирование.Ну а эта заметка вызвала у меня просто гомерический хохот в ночи,и желание сказать вам СПАСИБО
Спасибо, мне приятно, что моя деятельность востребована.
Добрый день.Еле нашла Ваш ответ,все-таки не очень удобно так писать комментарии,лучше бы к почте,например,их привязать,чтоб приходили ссылки-"Вам ответили",например.Но что есть,то есть. Отправила ссылочку совей приятельнице -парфюмманьячке,она тоже не видела Ваш блог,очень заинтересовалась. Единственный минус-после прочтения Ваших комментариев уже не хочется писать свои...Т.к. мне явно не дотянуть до этого уровня.Но,все-таки,свое виденье Montaigne карон я Вам отправила)))С уважением,Наталья
Доброго дня))Отправила ссылочку своей приятельнице-парфюмманьячке-она тоже не видела раньше Вашего творчества,ей тоже понравилось.Единственный минус прочтения-после уже не хочется писать свои комментарии...Т.к. до такого уровня дотянуть сложно. Но все же свое ощущение Montaigne я Вам отправила))) Жаль,что нельзя получать ответы в почту :(
С уважением,Наталья
Наталья, спасибо за лестные отзывы, но я не преследую целью затмить кого-либо, поверьте. Тем более, что есть люди и более искушенные. Для меня любой комментарий - это бесценный опыт.
Отправить комментарий